美国

美国政治庇护需要自己聘请翻译

在美国的庇护申请过程中,如果申请人需要翻译服务,通常需要自行安排翻译人员。美国移民局(USCIS)和移民法庭不提供翻译服务,申请人有责任确保其翻译人员能够准确翻译所有的口头和书面证词。以下是具体的规定和要求:

翻译要求

  1. 自行聘请翻译
    • 申请人需要自行安排一名能够流利翻译其母语和英语的翻译人员。翻译人员需要在面谈和听证会上提供准确的翻译服务。
    • 翻译人员不能是申请人的律师或法律代表,也不能是申请人的家庭成员或直接亲属,以确保翻译的客观性和准确性。
  2. 翻译人员资格
    • 翻译人员必须具备流利的英语和申请人母语的能力,能够准确翻译复杂的法律和个人陈述。
    • 在面谈和听证会上,翻译人员需要宣誓或确认他们将提供准确和完整的翻译。
  3. 书面材料翻译
    • 任何提交的非英语文件必须附有经过认证的英文翻译。翻译人员需要签署一份声明,证明翻译的准确性和完整性,并提供其联系方式。

具体程序和费用

  • 面谈:在庇护面谈中,申请人需要携带自行安排的翻译人员。如果没有翻译,面谈可能会被延期,影响申请的处理时间。
  • 费用:聘请翻译的费用由申请人承担。翻译服务的费用因语言和地区而异,但通常需要提前安排和支付。

相关文章

Back to top button